09-07-2008, 04:24 PM
Je pense au contraire que c'est très pratique pour un traducteur et cela pour deux raisons:
- la première concerne surtout nos amis germains qui sont coutumiers des mots à rallonge là où les gens normalement constitués (même les anglais qui ne font pourtant rien comme tout le monde) emploient des expressions. Il peut en résulter des effets néfastes sur la présentation de la page.
- la seconde est que certaine expression à traduire peuvent être très courtes et avoir plusieurs sens et donc plusieurs traduction différentes dans la langue cible. Le temps réel est alors une fonction bien appréciable (simple expérience de traducteur ).
P.S.: je précise que ce message n'est pas dénué d'humour et que j'ai de nombreux amis anglais et allemands!
- la première concerne surtout nos amis germains qui sont coutumiers des mots à rallonge là où les gens normalement constitués (même les anglais qui ne font pourtant rien comme tout le monde) emploient des expressions. Il peut en résulter des effets néfastes sur la présentation de la page.
- la seconde est que certaine expression à traduire peuvent être très courtes et avoir plusieurs sens et donc plusieurs traduction différentes dans la langue cible. Le temps réel est alors une fonction bien appréciable (simple expérience de traducteur ).
P.S.: je précise que ce message n'est pas dénué d'humour et que j'ai de nombreux amis anglais et allemands!