En général ce n'est pas comme ça, mais plutôt on travaille dans une langue (la langue «de base», ici ce sera le Français), et on rajoute à côté des tables de localisation :
Dans X_i18n on trouve la traduction des champs localisables (et uniquement ceux-là) de la table X.
Comme ça c'est plus facile d'obtenir le comportement habituel des systèmes de localisation : quand un élément n'est pas traduit dans la langue choisie par l'utilisateur, il apparait dans la langue «de base».
Et il sera bien plus simple d'ajouter des langues au besoin.
P.S: +1 pour le framework
Code :
objets
+----+---------+-----
| id |nom | ...
+----+---------+-----
| 1 | couteau | ...
| 2 | papier | ...
...
objets_i18n
+----+--------+-------+-----
| id | langue | nom | ...
+----+--------+-------+-----
| 1 | en | knife | ...
...
Comme ça c'est plus facile d'obtenir le comportement habituel des systèmes de localisation : quand un élément n'est pas traduit dans la langue choisie par l'utilisateur, il apparait dans la langue «de base».
Et il sera bien plus simple d'ajouter des langues au besoin.
P.S: +1 pour le framework
Ressources [PHP][MySQL][prototype.js]