JeuWeb - Crée ton jeu par navigateur
choix sur la langue de votre jeu - Version imprimable

+- JeuWeb - Crée ton jeu par navigateur (https://jeuweb.org)
+-- Forum : Général (https://jeuweb.org/forumdisplay.php?fid=36)
+--- Forum : Blabla (https://jeuweb.org/forumdisplay.php?fid=42)
+--- Sujet : choix sur la langue de votre jeu (/showthread.php?tid=7279)



choix sur la langue de votre jeu - keke - 17-12-2014

Bonjour,

Je viens de voir ce site :
http://language.media.mit.edu/visualizations/books
qui donne une représentation des liens qui existent entre les différentes langues du monde. En gros, lorsqu'un élément (un livre, un site web, etc.) existe dans une langue donnée, ce site compte les traductions qui en sont faites dans chaque langue.
Ainsi, plus des publications sont traduites (de l'anglais vers le francais), plus le lien entre les deux langues grossie.

On voit par exemple que la chine publie beaucoup, mais finalement, ce qu'on en retient (nous francophone) est en anglais.

On peut ainsi voir qu'il n'existe pas de traduction directe entre le francais et le Navarro par exemple.

L'idée que j'avais était de réfléchir si, bien que naturel pour nous, les jeux que nous fabriquons, les sites que nous utilisons (et même dans une moindre mesure ce forum) ne devrait pas être en anglais pour toucher un maximum de personne ?

Je vous laisse y réfléchir, sachant que pour ma part, la réponse est trouvée : gardons notre identité française, mais gardons une porte grande ouverte pour la traduction de nos sites.

Kéké qui avait justement fini de traduire les quelques 20k champs de sa base de donnée en anglais ( i.e. Confusedoit 3 ans de travail) et qui allait commencer à attaquer la partie fichier plat.


RE: choix sur la langue de votre jeu - Prélude - 17-12-2014

Intéressante ce site.
Par contre, les jeux en ligne (comme les jeux de plateau d'ailleurs) sont majoritairement consommés en Allemagne. Peut-être faudrait-il alors traduire en allemand ?!
Ça va devenir compliqué Smile
Peut-être qu'un simple lien vers un google translate pourrait suffire ?! Après, libre à l'utilisateur de comprendre au mieux ce qui est dit (pas simple avec tout le monde...)
Sinon, pour l'un de mes jeux, j'ai mis en place un système de traduction communautaire : les joueurs traduisent des parties du site contre des bonus dans le site de la langue traduite, si la traduction est acceptée.


RE: choix sur la langue de votre jeu - Ioio - 17-12-2014

La traduction communautaire n'est pas une mauvaise idée... Encore faut-il faire confiance à ses joueurs Big Grin


RE: choix sur la langue de votre jeu - Prélude - 17-12-2014

J'utilise 2 API qui me fournissent une traduction automatique. Ça permet de contrôler que la traduction proposée ressemble à quelque chose. Mais ça, ça marche pour l'anglais. Pour une langue que je ne connais pas, ce sera plus difficile, oui Smile


RE: choix sur la langue de votre jeu - Xenos - 17-12-2014

Je suis aussi pour la traduction communautaire, sans avoir trouvé toutefois de solution "sécurisante" miracle pour pouvoir faire confiance à ladite communauté.J'aurai, comme approche, quelque chose comme ceci:
• Le site propose à tout le monde de traduire des phrases / pages depuis la langue de son choix, et vers la langue de son choix
• Les traductions proposées sont soumises à une validation de la communauté (en d'autres mots, on peut mettre un "pouce vert/pouce rouge" sur une traduction)
• Les traductions les mieux votés sont diffusées

Après, il faut être costaud niveau anti-XSS/anti-injection HTML, et n'afficher par défaut qu'une version "officielle" du site: le joueur voulant la version "Chinoise" (traduite par la communauté) prend le risque d'avoir des textes qui ne ressemblent à rien (il pourra alors changer ces traductions).

A creuser; mais il existe peut-être des sites/APIs qui se chargent de tout cela (permettre aux joueurs de traduire, voter, valider/invalider des traductions, etc)


RE: choix sur la langue de votre jeu - Prélude - 18-12-2014

Il existe déjà ce site : http://www.cucumis.org/
Malheureusement, il y a peu de traducteurs et il faut traduire pour voir ses demandes de traductions se faire traduire.
Mais le concept est là.