[En cours] Supra Online - Version imprimable +- JeuWeb - Crée ton jeu par navigateur (https://jeuweb.org) +-- Forum : Les réalisations de la communauté (https://jeuweb.org/forumdisplay.php?fid=39) +--- Forum : Jeux en développement (https://jeuweb.org/forumdisplay.php?fid=53) +--- Sujet : [En cours] Supra Online (/showthread.php?tid=1629) |
RE: [RPG] Supra Online - P0ulp0r - 23-04-2008 Yop ! Je viens de tout lire et je trouve vos idées vraiment intéressante, car je cherchais aussi un système pour éviter la compréhension totale d'un autre peuple, sachant que moi ca serait plutôt du binaire, avec communiste et capitaliste :glace: En tout cas, super technique. Aussi, bonne continuation pour ton jeu Citation : (quel est le caractère a tester pour un retour ligne???)Il me semble que c'est le caractère "\n", nan? RE: [RPG] Supra Online - Lanwin - 23-04-2008 J'avoue que j'ai un peu de "mal" avec ce système. Je vais expliquer pourquoi, parce que je suis gentil ^^ Bref, quand vous apprenez une langue, quelle est la chose que vous faites le plus? Pour moi, pas d'hésitation, j'apprends un maximum de vocabulaire. C'est d'ailleurs ça qui différencie (d'après moi), une personne qui est à 50% en anglais, et une à 100% en anglais. Il y a un moment où le leveling de cette langue (si je puis dire) passe uniquement par l'apprentissage de vocabulaire. Ce que je veux dire, c'est qu'avec un système comme celui énoncé précédemment (qui est fonctionnel, je suis d'accord), un mec à 30% pourrait se voir modifié le mot "le", alors que logiquement, ce dernier étant un des mots les plus présent, un joueur à 30% est capable de le reconnaitre. Si ce caractère apparait comme ".e", le joueur se posera des questions : Ce, De, Te, Le, Me, Se? alors qu'avec son niveau, il n'y a pas lieu d'avoir de souci sur ce petit mot. En comparaison, tout le monde ici sait que "the", c'est "le", et que "of", c'est "de"... Et ce quels que soient nos niveaux respectifs en anglais. Prenons exemple sur le message de Krak, le nain qui en avait lourd envers Elefin, l'elfe mage (-- L'auteur du post décline toute responsabilité par rapport aux dires de Krak, merci de votre compréhension --) Citation :Hé Elifin, ma chaumière a besoin d'un coup de balai, tu pourrais me passer celui que tu as dans ton cul??!!! Elifin, reçoit ce message alors qu'il n'a que 10% en langue naine Citation :Osd Jmidfs, oi windhreezd lis buoiuss e'on sd po broks, gis conisoq soi fellarak onsqi gis liset eoidnx gistu cloiqusftez??!!!Ce nain n'a jamais su écrire, ce n'est pas de ma faute si je ne peux pas y répondre.... Il retourne lire ce message après avoir appris plus de choses sur la langue naine, et donc en ayant maintenant 40% dans cette compétence Citation :Osd Elifin, ma windhreezd a buoiuss d'un ns de broks, tu conisoq me fellarak onsqi tu as eoidnx ton cloiqusftez??!!!Bah, de toute façon il ne dit jamais rien d'intéressant...[i] Hop, apprentissage, lisage de dico, et il arrive à 70% maintenant Citation :Hé Elifin, ma windhreezd a buoiuss d'un coup de balai, tu pourrais me passer celui que tu as dans ton cloiqusftez??!!![i]Arf, je ne connais pas ces trois derniers mots... Va falloir que j'apprenne encore un peu... Et à 100%, notre cher ami Elifin a enfin pu découvrir que Krak l'insultait depuis le début, et il va pouvoir lui infliger la punition qu'il mérite... Techniquement, il suffirait de définir une "limite" de level à avoir dans la compétence pour tel mot. Si on n'a pas le level requis, alors le mot n'est pas traduit. L'idée d'une telle technique est de forcer, en quelque sorte, le leveling des langues. Parce que je vois difficilement à quoi peut servir à un elfe à 30% de leveler encore plus dans la langue naine si, avec ton système Ruz, il peut comprendre le message, phonétiquement ou non. Avec la technique que je décris plus haut, Elifin en comprend le message, mais il a dû leveler jusqu'à 100% pour comprendre "chaumière" et "cul", en gros pour comprendre qu'il y a eu insulte. Bref ceci n'est pas une critique, c'est surtout l'expression de ma vision des choses. Ce genre de technique nécessite un grand travail en amont (surtout au niveau du remplissage de la "base de données des mots et de leurs correspondances"). En plus, comme dit, ce système est facilement contournable par des sites extérieurs, etc... Il correspond donc à la minorité des joueurs, les joueurs RP immersifs. En gros, je pourrais comprendre si on me pose cette question : pourquoi faire compliqué quand c'est si peu utile? A laquelle je répondrai : c'est ce genre d'exactitudes et de détails qui font que nos jeux garderont leurs joueurs. Et quand on arrive à garder une bonne partie des joueurs RP immersifs dans un webgame RPG, généralement on peut être sûr d'avoir une bonne communauté, un bon retour, et un bon investissement des joueurs... That's only my 2cts... Amicalement, Lanwin RE: [RPG] Supra Online - Ruz - 24-04-2008 Merci pour ta participation à l'idée ^^ J'y ai pensé, à la correspondance des mots... regarde la facilité à contourner la modification d'un mot si on se base uniquement sur sa taille: Salut! Comment va mon grand imbécile de nain? traduit: Gfres! Gronedrt va mon gros gnocpuft de nain? maintenant, le joueur un peu futé, qu'a compris le système : Sa Lu! Co ment va mon gr an un B cil de nain? traduction identique ^^ (avec maitrise ridicule) + la base de données de mots à mémoriser !!! (et sa gestion) Maintenant, j'avoue que si on pouvait trouver une manière idéale de faire... je prends sans hésiter... un mélange subtil de tout celà? Là, j'ai déjà limité à une lettre modifiée sur deux. ca reste, moyennement lisible avec 25% (oublie pas que je me base sur 50%=ok, pas de malus... mais faut 50% à l'expéditeur, et au destinataire... si un est meilleur, il compensera partiellement la médiocrité de l'autre... si l'exp. est mauvais, il va raturer son message... malus au lecteur... l'intéret de monter au-dessus de 50% ? se faire plus facilement comprendre des autres... Maintenant, je dis pas que mon idée de départ est la bonne... je prends 50%... devrais-je prendre 75% ? ou un système hybride... écriture: malus basé sur 50% maitrise 75 => +25 maitrise 30 => -20 sur le message lecture : Pivot a 75% maitrise 30 => -45 maitrise 90 => +15 a l'écriture... un bon écrivain se fera plus vite comprendre qu'un débutant, tout en allant assez vite (on est pas obligé de maitriser à 75% pour écrire des petits mots de bases) A la lecture, plus compliqué: chaque personne ayant sa manière de faire les lettres, faut arriver à comprendre la grammaire, les mots, et arriver simplement à LIRE ce qui est écrit... base plus haute. (oui, mais bon, le gars de ma confrérie, je le connais mieux, je sais déchiffrer plus vite son message, oui, aussi. (bonus en lecture si exp et dest dans meme confrérie/guilde?) oui, ca change rien, les mots simples sont tjs modifiés... trop dur, pas cohérent... si on fait une base avec les mots, les joueurs vont rapidement trouver le truc cité plus haut. Comment faire? hybride aussi? Idée: on prends les mots de 2-3 lettres (disons 20% de maitrise suffisent pour ceux là). ON cherche les mots en bdd.. on les trouve => pas modifiés, on les trouve pas (abréviation, triche, etc...), on les modifie. (et faire un requete avec tous les mots du message dès le début... un truc pas modifié sera proportionnellement moins sujet à etre crypté qu'un mot prévu pour contourner le système. Ou alors la peau de vache: pas crypter par lettre... mais changer de mot, basé sur la taille. Pfff, y a pleins de moyens de faire ca... le tout est de trouver un truc pas trop gourmand, un peu cohérent, et qui soit pas totalement illisible avant 100% de maitrise. et quand au système externe, oui, clair, y en aura... dejà, le forum interne n'est pas crypté (faut pas déconner), idem au sein d'une confrérie ou d'une guilde. Mais c'est clair, ce jeu sera RP ou ne sera pas... (deja que l'évolution est passible de mort définitive^^) RE: [RPG] Supra Online - Lanwin - 24-04-2008 Effectivement, pour les abréviations, le système de modification d'une ou plusieurs lettre est une bonne idée. Maintenant la gestion après pourra être automatique. Je m'explique. "Manger" en langue naine, imaginons que c'est "gostir". A chaque fois que tu auras "gos", c'est que tu as "du" à cet endroit là de la lettre. Maintenant si un joueur écrit plutôt "manG", c'est sûr que la correspondance ne se trouvera pas en BDD. Cela dit, on peut faire en sorte qu'elle y soit. Dès qu'on rencontre un nom qui n'est pas dans la BDD, on le crypte en modifiant deux ou trois lettres, voire toutes, et on entre sa correspondance dans la BDD. Le but? ben que "manG" se retrouve toujours traduit par le même mot après, par exemple "kijdir". Je suis d'accord, ça sera un algorithme aléatoire, ce qui fait qu'on pourrait trouver des termes par très sympathiques, disons hors-propos (il se pourrait dans le pire des cas que "manG" se retrouve crypté par "duKu". La lettre envoyée serait "Tu veu manG?", ça risquerait de mal passer ^^). Après, tu as l'air de chercher, comme moi, à avoir un jeu résolument RP. Si c'est effectivement le cas, tu trouveras un certain nombre de rôlistes dans ton jeu, qui eux préfèreront avoir à "subir" leurs carences en langue (quitte à l'augmenter) plutôt que d'essayer de le contourner pour pouvoir mieux communiquer. Bref, je viens de me rendre compte que je ne parle que des lettres, mais il est vrai qu'il y a aussi la discussion "orale", par chat j'entends, qui elle possède pleins de soucis autres, et pas forcément mieux (entres autres accents, vitesse du parler, vocabulaire. Bref généralement il est plus difficile de comprendre l'oral que l'écrit)... Alalalah que de prise de tête pour faire de petits détails... Mais c'est jouissif! Amicalement, Lanwin RE: [RPG] Supra Online - Ruz - 24-04-2008 oufti! Attends, un truc que je précise, parce que j'ai vaguement l'impression de ce qui ressort: Je ne compte pas créer un "dictionnaire" en bdd pour chaque langue (plus de 20!!) Mon but est simplement d'empecher partiellement la compréhension entre deux personnes maitrisant une meme langue, si leur connaissances sont faibles. enfin, c'est clair, c'est intéressant de paufiner des détails... Mais bon, ca prend du temps, mine de rien, et j'en ai pas énormément Bon, je vais garder mon truc actuel, je reverrai ce point après le TFE, sauf si je trouve du temps avant ^^ RE: [RPG] Supra Online - Ruz - 31-05-2008 Bon, après longue réflexion sur le tuto d'Harparine... ma sous-carte prend forme, et en 3D ^^ petit exemple, pour vous faire partager ma joie: [grandeur réelle] reste plus qu'à rajouter les autres persos, les monstres, et j'implémente ca sur le serveur ^^ faudra aussi que je pense à me trouver un graphiste... Sinon, je travaille avec des images de ce genre: donc, sur les cotés, on voit bien les changement de niveaux... pour cacher ca, vous feriez comment? (histoire d'avoir un truc du genre: ) et deuxième requete: Quelqu'un aurait-il un bon lien/tuto pour apprendre à faire des tuiles hexa isométriques texturées? RE: [RPG] Supra Online - P0ulp0r - 31-05-2008 Je trouve que cela rend très bien. Bravo RE: [RPG] Supra Online - Ruz - 18-06-2008 Bon, la carte s'est vue greffée des décors... des personnages, des monstres... et je me dis que +- 80Kb à downloader par appel, ca fait beaucoup... Donc, amélioration... l'appel ne rappatrie plus que les données brutes, formatées à ma façon... et JS fait la mise en forme, et le download des éléments pas déjà downloadé une fois avant... résultat: appel de base: 4Kb J'aime les réductions drastiques de transfert ^^ maintenant, je peux attaquer les combats... j'ai aussi (potentiellement) réglé mon prob de JS retourné via Ajax, et non executé ^^ J-12 ... RE: [RPG] Supra Online - Ruz - 03-07-2008 J+4... Bon, j'ai trouvé mon bug sur la nouvelle version de la carte. Dans certains cas, l'arbre n'était pas transformé en souche, et le perso devenait à nouveau invisible... J'ai le coupable: JS (donc, moi) un petit alert m'a permis de mettre le doigt sur la condition qui foirait... facile, quand la boite vous affiche un joyeux: "9 >=11" parseInt()... qu'elle invention. Un réflexe perdu avec PHP... Bon, voilà... Sinon, amis bucheron, vous pouvez déboiser... la seule action vraiment fonctionnelle actuellement EDIT: pitite photo: RE: [En cours] Supra Online - Ruz - 12-09-2008 Alors, ca a bien avancé... Inventaire revu et corrigé... refonte des magasins (je termine ca en local, je vais mettre à jour prochainement) corrections minimes des combats (enfin, création, ca marchait pas avant ^^) correction du mauvais affichage de la carte si la demi-vue était paire (portée de la vue du perso) pleins d'améliorations de code, enfin, voilà, ca avance... Reste un méchant bug avec FF3... mon code JS ne s'exécute plus comme sur FF 2... Je cherche le coupable... serait-ce JS 1.8 qui serait en cause, possible... m'enfin, voilà... j'en suis pas encore sûr, et si c'est ca, je comprend pas pq il refuse de me remplir un tableau. M'enfin, si je trouve pas, je viendrai vous noyer sous mon code ^^ Et j'ai encore reporté ma défense... mais là, j'ai plus de possibilité de reporter, donc, faut que ca bouge... |